עוד פעם

לעתים אנו שומעים משפט כגון "שוב פעם כתב את השגיאה". הצירוף שוב פעם אינו אלא מזיגה מוטעית של שני הביטויים שוב ועוד פעם. צירוף זה משובש, שהרי שוב נרדף לעוד פעם, והצירוף שוב פעם אינו אלא טאוטולוגיה (כפל עניין במילים שונות), שהיא עוד פעם פעם. יש אפוא לומר "שוב כתב את השגיאה" או "עוד פעם כתב את השגיאה". אמנם בתלמוד אנו מוצאים "שוב פעם אחת היו עולים לירושלים" (מכות כד ע"ב), אבל שם שמעו של שוב הוא חזר הדבר: חזר הדבר, פעם אחת וכו'.

Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

תגובות

  • יהודית  On 14 בדצמבר 2009 at 9:59 PM

    תודה רבה,

    אגב, אודה לך מאד אם תוכלי לייחד באחת הפעמים כמה מילים על כ"ף דגושה- מתי כן ומתי לא, כמו למשל בצירופי מילים
    (כמו כן, בית כנסת – שני מקרים שונים- מדוע?)
    אחרי ה"א הידיעה וכד'

    תודה וחנוכה שמח!

  • משתמש אנונימי (לא מזוהה)  On 15 בדצמבר 2009 at 8:31 AM

    אשמח מאוד. לפעמים פונים אליי בבקשות שונות. איני שוכחת איש, גם אם איני כותבת מיד על הנושא. עוד בקשות יתקבלו בברכה.

  • שועי  On 16 בדצמבר 2009 at 7:51 PM

    תודה על התיקון ועל החידוד.
    התלמוד הבבלי הנדפס משובש לא מעט מבחינה דקדוקית.
    למשל שגגתו הקלאסית: שבשתא כיוון דעאל- עאל
    שבשתא (שיבוש) הוא לשון נקבה ולכן צריך להיות היה כתוב בארמית בבלית: שבשתא כיוון דעאלת- עאלת.
    ויש עוד כהנה וכהנה.
    חנוכה שמח, אור ושלום.

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: