מעת לעת

לעתים אנו נתקלים בשימוש לא נכון בצירופים ובביטויים עבריים. על אחד מהם אעמוד כאן, והוא הצירוף מעת לעת. יש המשתמשים בו בכתיבה ובדיבור כדי להביע פעולה הנעשית לפעמים. אך למעשה צירוף זה הוא כינוי ליממה, יום ולילה, מחזור של עשרים וארבע שעות. מקור הביטוי הוא דברי הימים א, פרק ט, פסוק כה: "ואחיהם בחצריהם לבוא לשבעת הימים מעת אל עת עם אלה". רש"י כותב בפירושו לפסוק זה: "משבעה לשבעה כל משמרת בשבתם". כלומר הבאים ישבו במשמרתם כל שבעת הימים, מבוקר עד לילה, ובתום שבעת הימים יוחלפו.

עוד ביסוס לדבריי אפשר למצוא בלשון חכמים: "פרה ששתת מי חטאת, בשרה טמא מעת לעת" (פרה ט, ה); זקנה שהפסיקה ג' עונות וראתה דיה שעתה הפסיקה ג' עונות וראתה הרי היא ככל הנשים ומטמאה מעת לעת ומפקידה לפקידה" (נידה א, ו). גם בספרות החדשה אנו מוצאים את השימוש הנכון בצירוף זה, כגון "בסך הכול נשאר רק מעת לעת אחד" (פסח שנשבת, שלום עליכם); "נר שהיה בו להדליק מעת לעת היה דולק חצי יום או פחות מכן" (כלה, עגנון). מכל האמור לעיל אפשר ללמוד שאם ברצוננו לדבר על דבר שנעשה לפעמים מומלץ להשתמש בביטויים חלופיים, כגון לעתים מזומנות, מדי פעם בפעם, מפעם לפעם.

פרסם תגובה או השאר עקבות: Trackback URL.

תגובות

  • ל  ביום 17 בדצמבר 2010 בשעה 5:31 PM

    תודה

  • רוני ה.  ביום 17 בדצמבר 2010 בשעה 7:02 PM

    למיטב הבנתי המשמעות במקורות היא "ממועד ההתחלה ועד מועד הסיום" ואין זה אומר בהכרח 24 שעות.
    "לשבעת הימים מעת אל עת" – מזמן תחילת השבוע ועד סופו.
    "ומטמאה מעת לעת ומפקידה לפקידה" – מתחילת הווסת ועד סופה ומבדיקה אחת לבדיקה הבאה.

  • גרי רשף  ביום 17 בדצמבר 2010 בשעה 9:43 PM

    יש הרבה ביטויים תנכיים שמשתמשים בהם שלא במובנם המקורי.
    בחלק מהמקרים מדובר בשגיאה (וזה כנראה המקרה כאן),
    ובחלק מהמקרים הם הוצאו במכוון מהקשרם- בקריצה למקור (ולמרבה הצער הרוב אינם מכירים את המקור).

  • שמוליק  ביום 18 בדצמבר 2010 בשעה 8:14 PM

    "אשתי מקשה לילד זה מעת-לעת שלם."
    דרויאנוב, ספר הבדיחה והחידוד, סימן 1269
    http://benyehuda.org/droyanov/ignorami.html

    וכדאי להזכיר שהביטוי "מהרסייך ומחריבייך ממך יצאו" הוא במקור נבואת נחמה ולא חורבן.

  • ניר  ביום 8 בינואר 2011 בשעה 7:05 PM

    יש לציין כי היום השימוש במונח "מעת לעת" אינו שכיח.

  • אביבה  ביום 18 בינואר 2011 בשעה 5:56 PM

    התפלאתי לראות את הצירוף 'מעת לעת' באתר האקדמיה:

    האקדמיה ללשון העברית מפרסמת כאן מעת לעת מאמרים נבחרים לתועלתם ולהנאתם של הגולשים באתר. http://hebrew-academy.huji.ac.il/sifriyya/Pages/default.aspx

    אבל אז ראיתי שבמילון אבן שושן קיימים שני הפירושים:
    1. מחזור של 24 שעות. 2. לפעמים, לעתים.

    מעת לעת נוספות משמעויות ואין לפסול אותן בגלל מקורות כאלה ואחרים.

  • Dror Kamir  ביום 9 במאי 2011 בשעה 1:28 PM

    בלשון המשפטית המודרנית, "מעת לעת" פירושו – אירוע שקורה לפרקים, אבל לאו דווקא לפי לוח זמנים קבוע. כלומר, אין התחייבות שהאירוע יחזור לפי תכנון מראש, או בפרקי זמן קבועים. בהרבה חוזים אפשר למצוא שבתנאי החוזה עשויים לחול שינויים כפי שיוחלט מעת לעת – כלומר, כשיוחלט יוחלט, בלי להתחייב שזה יקרה כל חודש או כל שנה או לפי טבלת זמנים מסודרת.

    ביטויים ומילים שמשמעותם "זזה" במשך הזמן יש הרבה מאוד. אחד המפורסמים שבהם הוא "מימים ימימה" שמשמעותו במקרא היא – כל שנה, והיום משתמשים בו במשמעות "מקדמת דנא". המילה "חלה" משמעותה המקורית הייתה, אם אני לא טועה, "בצק", אבל המשמעות "זזה" אחרי שנקלטה ביידיש וקיבלה שם משמעות קצת שונה. הביטוי "בדק בית" מתייחס במקרא לסדקים בקירות שיש לסתום אותם כדי שהבניין לא יקרוס. לפי מילון אבן שושן, יש השערה ש"בדק" במשמעות הזאת הוא וריאציה של "בתק" (כמו בפועל "לבתק"). היום, בגלל הדמיון המקרי ל"בדיקה" ונגזרותיה, "בדק בית" הפך להיות תהליך הבדיקה של מצב הבית ולא הסדקים עצמם. ויותר מזה – היום משתמשים בביטוי בעיקר בצורה מטאפורית. דובר עברית מתקופת המקרא היה מבין את הביטוי "לעשות בדק בית" כ-לחבל בבית, לעשות בקירותיו סדקים מסוכנים.

    • עו"ד  ביום 16 באוקטובר 2017 בשעה 12:57 PM

      השימוש המשפטי בביטוי "מעת לעת" לעניין אירוע שקורה לפרקים, הינו שיבוש הנובע מתרגום המונח האנגלי "from time to time"

  • מנחם ברויאר  ביום 15 ביוני 2012 בשעה 1:25 PM

    במילון של אבן שושן יש פרוש אחד בלבד לבטוי "מעת לעת" – ולא כפי שאת מצינת "שני פירושים"; עפ"י המקורות: מעת לעת – מחזור של 24 שעות.

  • רו  ביום 14 במרץ 2013 בשעה 3:34 PM

    לפתרון הבעיות הנ"ל אפשר פשוט להשתמש בביטויים "מפעם לפעם" או "מזמן לזמן". רות

  • מנחם ברויאר  ביום 23 בספטמבר 2014 בשעה 11:41 PM

    וגם: ״מידי פעם״

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: