מתחם

המילה מתחם נוצרה בעברית החדשה. פירושה הוא שטח אדמה מוגבל, מקום שנתחם והוקצה למטרה מסוימת. המילה הופיעה בתחילה בסוף שנות החמישים, וההקשר שלה היה תמיד צבאי. השימוש בה התרחב רבות במלחמת ששת הימים (יוני 1967). לדוגמה, בעיתון דבר מ-7 ביוני 1967 מוזכרת רבות המילה מתחם, כגון "…מאז מבצע קדש שיקמו המצרים שני מתחמים אלה במידה שיצרה הרגשת בטחון אצל הגייסות המצריים בקווים הקדמיים". במרוצת הזמן החלה המילה להיות נפוצה גם בהקשרים שאינם צבאיים.

ראובן סיוון מעיד שהייתה הסתייגות רבה בקרב לשונאים באשר להיווצרותה של המילה מתחם. הוא בירך על הופעתה, וסבר שיש לה מקום בעברית המתחדשת. להלן דבריו של ראובן סיון בחיבורו לקסיקון לשיפור הלשון: "במלחמת ששת הימים נפוץ חידוש לשון חדש: מִתְחָם, ומיד החלו רבים ממסבירי הלשון לציבור לשמוע ערעורים והשגות על מונח חדש זה. כלום אי-אפשר לומר 'מקום'? שְאַל את הלוחמים והם יסבירו לך יפה, שיש הבדל בין 'מקום' ל'מתחם'. כשהלוחם שומע על יחידה שלנו או של האויב המתפרסת במתחם מסוים, אין זה כאילו שמע שאותה יחידה מתפרסת ב'מקום' מסוים. בכך חש היטב כל מאזין לדיווחי הקרבות בימי מלחמת ששת הימים. המלה מתחם הייתה נחוצה והיא צמחה בחזית. תפוצתה המהירה מעידה על חיוניותה ונחיצותה".

Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

כתיבת תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: