אינטרנָט

המילה אינטרנָט (Internat) באה בהוראת פנימייה. למשל, בעיתון הצפירה מ-14 בינואר 1914 כתוב כך: "בית הספר הזה הוא אינטרנאט שלם: התלמידים, שאחדים מהם באים מכפרים רחוקים, מתגוררים בו ומקבלים הכל בחנם, דירה, אכילה, בגדים, ספרים – הכל בחשבון ה'ועד'". מילה זו חדרה לעברית מן הלשונות הלועזיות. היא קיימת בשפות רבות: רוסית, צרפתית, גרמנית, יידיש, ספרדית, פורטוגזית, צ'כית, שוודית והונגרית.

המילה אינטרנט הייתה נפוצה בעיקר בשנות העשרים של המאה העשרים, אך היא מופיעה בעיתונות כבר מתחילת המאה העשרים. לדוגמה, בעיתון הפועל הצעיר מ-20 בדצמבר 1907 כתוב: "ותקותיהם של התמימים האלה קבלו אצלם צורה ממשית כזו, שכבר נחלקו לשתי מפלגות: אחת היתה בעד הגדלת הסטיפנדיום והשניה בעד יסוד אינטרנט (פנסיון)". מתחילת שנות השלושים נדחקה המילה אינטרנט כמעט לחלוטין מן העברית, והופיעה תחתה המילה פנימייה. אך בתחילה נכתבה המילה פנימייה לצד המילה אינטרנט. למשל, בעיתון הצפירה מ-20 במאי 1927 כתוב כך: "על יד השיעורים תתקיים השנה פנימיה (אינטרנט) בשביל חלק הגון של השומעים".

Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

כתיבת תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: