שטינקר היא מילה ביידיש, ופירושה המילולי מסריח. לאחר מכן הורחבה משמעותה למלשין. בשם הגנאי שטינקר כינו בעולם התחתון היהודי של ורשה את המלשינים למשטרה. התואר המפוקפק הזה הועתק למציאות היהודית הארץ-ישראלית, והודבק לערבים שסייעו לנו. ממילה מהלעג הצבאי חלחלה המילה שטינקר לעולם התחתון. בעולם התחתון אדם שחשוד בשיתוף פעולה עם המשטרה או בהלשנות על חבריו מכונה "שטינקר". עוד כינויים הם "מניאק" או "שתול". אותו עבריין מקבל למעשה חסות מן המדינה בתמורה למידע שהוא מוסר למשטרה. כלומר מדובר בעֵד מדינה. היום מילה זו נפוצה גם בקרב הקהל הרחב במשמעות של מלשין. למשל, בשנת 2007 הפיקו תלמידי בית ספר סרט ששמו שטינקר על ילד שמסר מידע על התנהגות בלתי הולמת של חבריו לכיתה. מן המילה שטינקר נגזרו שני פעלים: הִשְטַנְקֵר ושְטִנְקֵר, ומשמעות שניהם להלשין.
-
הדר פרי
ד"ר לערבית, חוקרת ועורכת לשון
פרטים נוספים -
הצטרפו ל 689 מנויים נוספים
-
ניתן לבצע סינדיקציה באמצעות RSS
-
הרשומות הנצפות ביותר
-
תגובות אחרונות
- hadarperry על אישה יהודייה ירתה למוות בקצין אס-אס על סיפו של תא הגזים
- motior על אישה יהודייה ירתה למוות בקצין אס-אס על סיפו של תא הגזים
- hadarperry על אישה יהודייה ירתה למוות בקצין אס-אס על סיפו של תא הגזים
- motior על אישה יהודייה ירתה למוות בקצין אס-אס על סיפו של תא הגזים
- hadarperry על אישה יהודייה ירתה למוות בקצין אס-אס על סיפו של תא הגזים
-
קטגוריות
-
ארכיון
-
הלשון העברית
-
לימודי ערבית ומזרח תיכון
- האתר האישי של הדר פרי הוא חלק מפרוייקט רשומות. לאתר רשומות.
תגובות
בעגה היקית, השטינקר היה גם תנור חימום שפעל על נפט והפיץ ריח לא נעים.
תודה על ההערה.
מקובל למדי כי אצל ילדים מעוררת ומעודדת האפשרות של חריזה שימוש רב יותר בביטוי/ים . ובעצם מתחת לכיסוי החיצוני של השנים החולפות רבים מאיתנו משמרים חיבה לחריזה שיכולה להסביר משהו מההעדפה לשימוש הרב יחסית ב"שטינק" בעברית בת זמננו , שכן ,"שטינקר" מתחרז כידוע לא רע ב"קאקער" – ונדמה לי שלכך לא נחוצה כעת כבר ,כל תוספת…