לוקשים

ביידיש פירוש המילה לוקש (כתיב ביידיש: לאָקש, וברבים לאָקשן) הוא רצועות בצק דקות שבושלו במים. מילה זו חדרה ליידיש דרך הפולנית מהפרסית העתיקה (lakhshah), שמשמעותה "חלקלק". גם אטריות הלקסה (laksa)  האינדונזיות קיבלו את שְמן מאותה המילה. אליעזר בן-יהודה חידש את המילה אטרייה בתור חלופה ללאקשן. מקור המילה אטרייה מיוונית itria, שפירושו מאפה בצק. בתלמוד הירושלמי נזכרת אטריתא המתבשלת בנוזלים בקדרה (לעומת אטריתא הנאפית יבשה), ומכאן המשמעות המוּכרת כיום. במילון למונחים לחג השבועות, שפרסם ועד הלשון ב-1912, הופיעה בפעם הראשונה המילה אטרייה. בעיתונות הופיעה המילה אטריות כבר בתחילת המאה העשרים. למשל, בעיתון הזמן מ-28 במאי 1905 כתוב כך: "השלחן התמלא בקוגלים שונים, ועל פי הקוגלים אפשר היה להכיר את בעלותיהן 'קוגל של אטריות' – מבעל בית זקן המתנהג על פי הדרך הישן". יש להעיר שהמילה קיימת גם בערבית (إطرية), ופירושה, לפי המילונים הערביים, ضَرْبٌ من الطعام كالخيوطِ يُتَّخَذُ من الدَّقيقِ أَشْبَه بالكنافة [= סוג של מאכל כמו חוטים מקמח בדומה לכנאפה].

ביידיש יש פתגמים רבים בהקשר לאטריות. להלן כמה דוגמאות: אַ סך זמירות און ווינציק לאָקשן [=הרבה זמירות ומעט אטריות]. הכוונה היא לדיבורים בעלמא. עוד פתגם: אויסכאַפּן די לאָקשן [=לחטוף את האטריות לפני האחרים]. הכוונה היא להקדים מישהו. ובהקשר הזה עוד פתגם:  כאַפּ נישט די לאָקשן פֿאַר שבת [=אל תחטוף את האטריות לפני שבת]. והכוונה היא שלא להיות פזיזים ולא לפעול בטרם עת. הדולרים מכונים גרינע לאָקשן [=אטריות ירוקות]. פתגם אחר הוא תּורת לאָקשן [=תורת הלוקשים]. הכוונה היא קשקושים, דברי הבל. והפתגם שטאָפּן אים מיט לאָקשן [=הלעיט אותו באטריות] חדר גם לסלנג בעברית. הכוונה היא מכר לו לוקשים, האכיל אותו לוקשים, ובמילים אחרות עבד עליו. מקור הביטוי הוא בשטייטלים במזרח אירופה. המארחים ביקשו, ככל הנראה, לחסוך במנה העיקרית, ולכן האביסו את אורחיהם באטריות זולות.  

חוץ מזה, ללוקש יש עוד כמה משמעויות בעברית, ואלו הן: 1. כינוי לתלוש המשכורת בצורת סרט מוארך שניתן לעובד, ובו פירוט כל ניכויי המיסים, החובות ושאר החשבונות. למשל, בעיתון מעריב מ-19 בינואר 1988 כתוב: "לוקש מצומק לנשיא, לשרים ולשופטים"; 2. בשנות ה-60 כונו מכוניות מארצות הברית בשם לוקש. היו כאלו שכונו לוקש גדול, ונכללו בהן מכוניות כמו קדילק, ביואיק, קרייזלר, פונטיאק ואולדסמוביל. והיו מכוניות שכונו לוקש קטן, ובהן נכללו מכוניות כגון פורד, שברולט ופליימות. ובשפת הפלמ"ח כונה אדם גבוה ורזה לוקש.

פרסם תגובה או השאר עקבות: Trackback URL.

תגובות

  • ramineu  ביום 6 בספטמבר 2021 בשעה 12:32 PM

    אדם גבוה כונה "לאנגער לוקש"

  • אלישע פרוינד  ביום 7 בספטמבר 2021 בשעה 12:50 PM

    החכמתי. מעניינת ההקבלה בין הפירוש למילה הערבית (בצק דמוי חוטים) ל "ספגטי". מקור המילה SPAGHETTI הוא SPAGO (מבוטא שפאגו) שמשמעו חוט (המקור למילה אינו ידוע). מכאן גם "השפגאט" בהתעמלות קרקע וחוט השפגאט המוכר גם בלשון הדיבור.

טרקבאקים

כתיבת תגובה